Tartaro II

 

 

Vaneggiando
Parlo da solo
vaneggio nella sala
alè ali e volo.
Perché vanno ?
Quant’è vano
dl peso perché leso ?
Che cosa ?
Parlo da solo
questa grande sala
questa mente lesa
che è arrogante e fa l’offesa.

Phantasierend

Ich spreche zu mir selbst, phantasierend im Saal.AlE, ich habe Flügel und fliege.

Warum gehen sie weg? Wie vergeblich. Ist das so schlimm, daß ich so verletzt bin? Wie bitte?

Ich spreche zu mir selbst, dieser riesige Raum, dieser verletzte Geist, der arrogant,

der sich verletzt zeigt.

 

AI telecomando
Smisurate prosperose forme
pigiate dal tocco potente
del dito ora son tanto lente
su via camhio involvente
accelerate un sorso di birra
e patate chip
nella piscina blu
bella adesso tu
vergine e troia
uffa che noia
canto telecomando
ballo il tango e mangio il bambo.

 

Zur Fernbedienung

Maßlose prosperierende Formen, gedrängt vorder kraftvollen Berührung des Fingers, nun sind sie so langsam, los komm,

den einwickelnden Wechsel Beschleunigt ein Schluck Bier und Kartoffel-Chips .In den blauen Schwimmbad, schon jetzt du  Jungfrau und Hure. Uff was für eine Langweile, ich singe, Fernbedienung ich tanze den Tango, ich esse il bambo??»

 

In fondo
Tanto cieco il mio sesso non è.
Dentro la tua, messo, sente e
vede tutto di te.
Tanto fesso il mio sesso non è.
In fondo, al bruco, nel buio,
Tu parli di cose sincere,
Certo non candide di neve,
Senz’altro senza fraganze di fiori,
Senza grandi ambizioni,
Forse qualche finzione,
Tra l’inizio e la fine.
Im Grunde
So blind ist mein Geschlecht doch nicht. In deinem steckend, fühlt und sieht es alles von dir. So dumm ist mein Geschlecht doch nicht. Im Gründe, zu der Raupe, im dunkeln, Du spricht von aufrechten Dingen, auch wenn nicht unbeflecktes Schneeeweiß, bestimmt  ohne duft von Blumen Ohne große Ambitionen, vielleicht manche Fiktionen. Vom anfang bis zum Ende.

 

 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.